1
00:00:47,524 --> 00:00:49,326
Tolyan... Tolyan.

2
00:00:49,351 --> 00:00:51,067
M? A? What? What?

3
00:00:51,337 --> 00:00:52,834
The lights were turned off.

4
00:01:16,117 --> 00:01:19,043
External influence.
They turned off the power line.

5
00:01:19,068 --> 00:01:21,203
How long until the backup source is turned on?

6
00:01:21,413 --> 00:01:22,933
Coming soon.

7
00:03:20,849 --> 00:03:22,606
I saw it on the show.

8
00:03:22,631 --> 00:03:26,597
The castaways so signal
served to a passing plane.

9
00:03:26,847 --> 00:03:28,876
Sunny bunny? Funny.

10
00:03:29,948 --> 00:03:31,388
Any other ideas?

11
00:03:31,516 --> 00:03:33,116
What if it doesn’t arrive?

12
00:03:33,358 --> 00:03:35,225
We'll think about something further.

13
00:03:37,073 --> 00:03:38,353
Guys!

14
00:03:39,536 --> 00:03:40,740
Guys!

15
00:03:43,141 --> 00:03:45,166
- Seman...
- Who?

16
00:03:45,191 --> 00:03:46,531
Are you blind?!

17
00:03:46,997 --> 00:03:50,294
Couldn't you leave a note?
Run, look for you.

18
00:03:50,560 --> 00:03:53,161
It's all bad. Very crappy.

19
00:03:53,581 --> 00:03:56,526
It's not him. Lozhkin never said that.

20
00:03:56,551 --> 00:03:59,566
Assholes!
I came from the regional center through the forest!

21
00:03:59,591 --> 00:04:02,391
Lie more! Lozhkin was afraid to go into the forest.

22
00:04:02,416 --> 00:04:03,723
This is an alien.

23
00:04:03,748 --> 00:04:05,023
Yes I am!

24
00:04:05,317 --> 00:04:08,128
- Show me your throat!
- Shouldn’t I show you my ass?!

25
00:04:08,153 --> 00:04:11,003
My knees don't bend anymore!
I wiped my feet bloody!

26
00:04:11,028 --> 00:04:14,440
I raised the alarm there!
And you don't believe me! Morons!

27
00:04:16,471 --> 00:04:17,471
Seman...

28
00:04:17,846 --> 00:04:19,554
Seman, you give it to me.

29
00:04:21,060 --> 00:04:23,354
Good thing you're not on the radar.

30
00:04:24,163 --> 00:04:25,603
What's on the radar?

31
00:04:26,638 --> 00:04:28,496
They will bomb him at twelve.

32
00:04:29,079 --> 00:04:31,096
How? For what?

33
00:04:32,094 --> 00:04:35,296
Negotiations failed.
And you can't get close.

34
00:04:35,489 --> 00:04:37,995
They will bomb so that the signal is not sent.

35
00:04:39,044 --> 00:04:41,115
Is there water? I'm already dying.

36
00:04:41,745 --> 00:04:42,745
Yes.

37
00:04:50,119 --> 00:04:55,531
Well... we wanted to turn it on in the city,
but they smashed all the equipment, you know?

38
00:04:55,556 --> 00:04:57,537
What's the point of your tape then?

39
00:04:57,889 --> 00:05:00,164
They'll hit the radar at twelve.

40
00:05:00,744 --> 00:05:02,424
I mean, at twelve?

41
00:05:04,312 --> 00:05:06,467
So it's already ten forty. We must go there!

42
00:05:06,492 --> 00:05:08,433
Necessary. But what will we do?

43
00:05:08,458 --> 00:05:12,081
Three schoolchildren and a useless cassette tape.
There are still children there.

44
00:05:12,106 --> 00:05:13,634
Ass, in short.

45
00:05:14,093 --> 00:05:18,499
The soldier has a day off. Buttons in a row.

46
00:05:20,220 --> 00:05:22,553
Do they burn like gold brighter than a sunny day?

47
00:05:22,956 --> 00:05:25,207
Yes! Exactly! How did I not finish it right away?!

48
00:05:25,232 --> 00:05:27,307
They have their own there. In part!

49
00:05:27,332 --> 00:05:30,687
My father took me there. I saw
how they march to music every day.

50
00:05:30,712 --> 00:05:32,912
- Can you be more clear?
- Own system.

51
00:05:32,937 --> 00:05:36,457
Yes! They either play music,
or a siren if there is an alarm.

52
00:05:36,575 --> 00:05:38,770
Let's turn on the cassette there, and Khan to the intermediaries.

53
00:05:38,795 --> 00:05:41,130
Yes, but we’ll take people to the forest,
until they started bombing.

54
00:05:41,155 --> 00:05:43,036
- That's it, let's go quickly.
- Guys...

55
00:05:45,984 --> 00:05:48,698
I got cold feet in the forest and ran away.

56
00:05:49,418 --> 00:05:53,198
I give you my word that this was the last time.
I don't run anymore.

57
00:05:53,560 --> 00:05:55,148
- OK.
- As you say.

58
00:05:55,173 --> 00:05:57,292
Let's go then. They stood up as if they were dead.

59
00:06:02,007 --> 00:06:04,217
Guys, I found a great one!

60
00:07:03,821 --> 00:07:04,941
What did you want?

61
00:07:04,966 --> 00:07:08,576
I won't be able to finish generating the signal
with unstable power supply.

62
00:07:08,601 --> 00:07:10,317
The ship's help is needed.

63
00:07:10,342 --> 00:07:13,084
He will be involved
only at the moment of signal transmission.

64
00:07:13,109 --> 00:07:16,194
If you use it now,
this may provoke an attack.

65
00:07:16,441 --> 00:07:18,774
I still have about two hours left.

66
00:07:21,653 --> 00:07:23,234
Use the ship.

67
00:08:30,899 --> 00:08:33,665
Children are around the ship!

68
00:08:33,690 --> 00:08:36,728
<i>The ship is spinning. Something is happening to him!</i>

69
00:08:36,753 --> 00:08:38,820
Are they sending the same signal?

70
00:08:38,845 --> 00:08:39,991
May be.

71
00:08:40,016 --> 00:08:44,269
Please note that using the ship
coincided with a power outage.

72
00:08:44,294 --> 00:08:46,851
I think they're not done yet, but they're close.

73
00:08:47,350 --> 00:08:48,950
Aviation readiness?

74
00:08:48,975 --> 00:08:51,704
They finish refueling at the jump airfield.

75
00:08:57,751 --> 00:08:58,751
Well?

76
00:08:58,840 --> 00:09:02,288
They hung up.
New calls are not answered.

77
00:09:02,313 --> 00:09:04,749
Keep calling.

78
00:09:05,343 --> 00:09:06,343
Eat.

79
00:09:20,479 --> 00:09:22,652
<i>Hello. Can you hear me?</i>

80
00:09:22,677 --> 00:09:24,600
I am a representative of the operational headquarters.

81
00:09:24,625 --> 00:09:26,437
<i>I have been instructed to convey it to you.</i>

82
00:09:43,558 --> 00:09:46,116
Lech, there are a lot of them there.

83
00:09:47,454 --> 00:09:49,062
Fuck them.

84
00:09:49,119 --> 00:09:52,112
Exactly! We'll save everyone, but we'll burn the ship.

85
00:09:52,137 --> 00:09:53,137
Let's go.

86
00:10:18,692 --> 00:10:20,793
Lech, come here.

87
00:10:45,974 --> 00:10:48,228
I thought I shouldn’t approach the military at all.

88
00:10:48,253 --> 00:10:51,722
Well, there are service dogs
or towers with machine guns.

89
00:10:51,747 --> 00:10:53,470
And they only have a fence.

90
00:10:54,104 --> 00:10:55,464
Well, that's good.

91
00:10:55,489 --> 00:10:58,689
They're all on the radar.
And the dogs were neutralized. Let's go there.

92
00:11:36,658 --> 00:11:37,658
Holy shit...

93
00:11:38,900 --> 00:11:39,900
What is this?

94
00:11:40,487 --> 00:11:41,789
Their ship.

95
00:11:42,339 --> 00:11:44,697
Bastards. They are hiding behind children.

96
00:11:45,857 --> 00:11:48,124
Where to next? There's no time to waste.

97
00:12:03,809 --> 00:12:05,009
Current progress?

98
00:12:05,034 --> 00:12:07,948
Message generated
by seventy-three percent.

99
00:12:26,881 --> 00:12:28,161
Let's go upstairs.

100
00:12:44,573 --> 00:12:45,875
It's here.

101
00:12:47,974 --> 00:12:49,494
Didn't sow the cassette?

102
00:12:52,562 --> 00:12:53,562
Phew...

103
00:12:54,246 --> 00:12:55,286
No.

104
00:12:55,311 --> 00:12:58,100
That's it, run.
Faster-faster-faster-faster.

105
00:12:59,453 --> 00:13:02,187
Seman, you went to a radio club.

106
00:13:02,212 --> 00:13:03,892
I went to biology.

107
00:13:07,442 --> 00:13:09,122
You need to turn on the microphone.

108
00:13:20,963 --> 00:13:21,963
One time.

109
00:13:32,331 --> 00:13:33,622
Doesn't work.

110
00:13:39,012 --> 00:13:40,806
What are you pressing? That's not it.

111
00:13:40,831 --> 00:13:42,326
How do you know?

112
00:13:42,509 --> 00:13:45,921
It says “mode” here.
And we need to turn on the transmission.

113
00:13:45,946 --> 00:13:47,889
Then turn it on yourself,
so smart!

114
00:13:47,914 --> 00:13:49,310
Yes, guys, what are you doing?

115
00:13:49,516 --> 00:13:51,070
There's no time to argue.

116
00:14:08,762 --> 00:14:09,775
Stop.

117
00:14:10,917 --> 00:14:14,324
This is on purpose so that we give ourselves away.
Don't touch.

118
00:14:35,271 --> 00:14:36,271
Path!

119
00:14:40,898 --> 00:14:42,982
The path will pass here.

120
00:14:45,133 --> 00:14:46,529
Or it won't work.

121
00:14:46,614 --> 00:14:48,294
We have something important.

122
00:14:48,319 --> 00:14:49,999
You need to hear this.

123
00:14:50,224 --> 00:14:52,343
Or the Point will punish you.

124
00:14:54,173 --> 00:14:55,533
And then it will soak.

125
00:16:01,432 --> 00:16:02,787
You again.

126
00:16:05,887 --> 00:16:07,585
<i>Base. Base. Welcome</i>

127
00:16:07,610 --> 00:16:11,222
<i>Thunder One speaking.
Two hundred kilometers to the goal.</i>

128
00:16:11,247 --> 00:16:12,932
Accepted, Thunder One.

129
00:16:38,083 --> 00:16:41,595
There's excitement below.
What is happening is unclear.

130
00:16:41,620 --> 00:16:44,430
<i>Directive seven. Collection point - radar</i>

131
00:16:44,455 --> 00:16:47,084
<i>Directive seven. Collection point - radar</i>

132
00:16:48,743 --> 00:16:50,213
Directive seven!

133
00:17:01,226 --> 00:17:02,226
Where?

134
00:17:03,919 --> 00:17:05,199
Where, I said.

135
00:17:05,690 --> 00:17:07,230
We'll go anyway.

136
00:17:07,305 --> 00:17:09,316
Our people will be bombed there now.

137
00:17:09,341 --> 00:17:11,801
- Protect Semana.
- Just wait!

138
00:17:14,162 --> 00:17:15,162
I'll see you off.

139
00:17:25,479 --> 00:17:26,479
Run.

140
00:17:55,971 --> 00:17:58,503
Come on! Let's work! Work!

141
00:17:59,326 --> 00:18:01,871
Damn, Lozhkin... let's make a sound!

142
00:18:01,896 --> 00:18:04,815
Forget. We must act
It's like they won't turn it on.

143
00:18:26,954 --> 00:18:29,280
One time. One time.

144
00:18:38,742 --> 00:18:40,271
How will we distract?

145
00:18:40,997 --> 00:18:42,677
Don't know. We yell and wave.

146
00:18:42,885 --> 00:18:44,344
It's stupid. They'll shoot you.

147
00:18:44,369 --> 00:18:46,789
Then we shout
that we have a cassette and we will turn it on.

148
00:18:46,814 --> 00:18:48,089
And if they don't believe it...

149
00:19:02,111 --> 00:19:03,111
Leh...

150
00:19:05,465 --> 00:19:06,465
Leh!

151
00:19:07,139 --> 00:19:08,139
There is no plan.

152
00:19:27,865 --> 00:19:28,865
One-two.

153
00:19:30,264 --> 00:19:31,264
Once.

154
00:19:31,289 --> 00:19:32,289
<i>Once</i>

155
00:19:33,334 --> 00:19:34,774
<i>Just work!</i>

156
00:19:35,145 --> 00:19:36,145
Lozhkin?

157
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
Once.

158
00:19:50,588 --> 00:19:51,588
Well?!

159
00:19:57,316 --> 00:20:00,887
There is food!
So I turn it on, “ether” is written.

160
00:20:00,912 --> 00:20:02,634
But the light bulb doesn't work!

161
00:20:07,605 --> 00:20:10,182
Twenty-five kilometers to the goal.

162
00:20:12,656 --> 00:20:16,154
- Come on, boy, otherwise they’ll shoot you!
- Well, come on, come on! Well!

163
00:20:26,007 --> 00:20:27,007
Well, get to work!

164
00:20:29,153 --> 00:20:30,153
All!

165
00:20:33,275 --> 00:20:34,275
No...

166
00:20:38,462 --> 00:20:40,514
Lit. Let's turn it on!

167
00:20:40,539 --> 00:20:41,819
Turn it on faster!

168
00:21:49,032 --> 00:21:50,632
Lozhkin, you are great.

169
00:21:50,657 --> 00:21:52,337
It seems that it worked.

170
00:21:53,613 --> 00:21:56,516
It worked! Yes! Hooray!

171
00:21:57,658 --> 00:21:59,893
Yes! Finally!

172
00:22:06,148 --> 00:22:07,414
It's still early.

173
00:22:09,541 --> 00:22:11,068
The boys are there.

174
00:22:18,780 --> 00:22:20,284
Run away from here quickly!

175
00:22:20,309 --> 00:22:22,566
- Run! Run!
- They're going to bomb right now! Let's all leave!

176
00:22:22,591 --> 00:22:25,531
- Faster, faster, faster!
- There is no time!

177
00:22:25,556 --> 00:22:27,255
- Let's! There's no time!
- Faster, faster!

178
00:22:27,280 --> 00:22:28,869
- Move! Well, well, well!
- Ira.

179
00:22:28,894 --> 00:22:30,466
Irochka. Irish.

180
00:22:30,491 --> 00:22:33,083
- It's over.
- No. I'll explain later.

181
00:22:33,108 --> 00:22:34,308
Hurry up. Run!

182
00:22:34,333 --> 00:22:36,570
- Come on, come on, come on! Let's go, let's go, let's go.
- We're all leaving!

183
00:22:36,595 --> 00:22:37,595
Faster!

184
00:22:37,620 --> 00:22:39,300
Let's-let's-let's.

185
00:22:39,325 --> 00:22:42,696
Thunder One speaks.
I see the goal. I can work.

186
00:22:48,504 --> 00:22:49,504
Aircraft.

187
00:22:51,482 --> 00:22:52,692
Are these ours?

188
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
We didn't have time.

189
00:23:09,121 --> 00:23:11,571
They... they don't bomb.

190
00:23:11,959 --> 00:23:15,119
They don't bomb! They don't bomb!
They don't bomb!

191
00:23:15,144 --> 00:23:17,432
They don't bomb! They don't bomb!

192
00:23:17,457 --> 00:23:18,949
Ira! Irochka.

193
00:23:18,974 --> 00:23:22,126
- They don't bomb. Ir...
- They don't bomb!

194
00:23:26,050 --> 00:23:28,297
Yes. The same one. I was with you.

195
00:23:28,322 --> 00:23:30,578
Yes, you yourself are Lyazhkin. I'm Lozhkin.

196
00:23:30,603 --> 00:23:31,983
Are you deaf?

197
00:23:33,801 --> 00:23:34,801
Who?

198
00:23:37,665 --> 00:23:40,174
Sorry, Comrade General.

199
00:23:40,331 --> 00:23:43,724
In short, we have done everything here.
You can come.

200
00:23:43,749 --> 00:23:47,228
Just don't drop bombs.
The planet is saved.

201
00:24:39,901 --> 00:24:41,261
<i>Are planes evil?</i>

202
00:24:41,286 --> 00:24:43,333
No. The planes are ours.

203
00:24:43,511 --> 00:24:45,143
Why would they bomb at all?

204
00:24:45,168 --> 00:24:47,968
Yes... because it's a signal. But they didn't.

205
00:24:48,005 --> 00:24:53,886
And I knew that you would save us.
Because you are our strongest and bravest.

206
00:24:55,760 --> 00:24:57,120
Is it over?

207
00:24:58,175 --> 00:25:00,564
Yes. How are you?

208
00:25:01,262 --> 00:25:03,371
Fine. And you?

209
00:25:04,097 --> 00:25:05,567
Yes... me too.

210
00:25:20,531 --> 00:25:21,531
<i>We are here!</i>

211
00:25:21,556 --> 00:25:22,766
<i>We are here!</i>

212
00:25:23,349 --> 00:25:24,436
<i>People!</i>

213
00:25:24,461 --> 00:25:25,813
<i>Fly here!</i>

214
00:25:29,377 --> 00:25:30,886
<i>We are here!</i>

215
00:25:31,598 --> 00:25:33,003
<i>Fly here!</i>

216
00:25:33,999 --> 00:25:34,999
<i>People!</i>

217
00:25:36,227 --> 00:25:37,227
<i>Hey!</i>

218
00:25:39,056 --> 00:25:40,436
<i>Fly to us!</i>

219
00:25:41,644 --> 00:25:42,644
Zhen!

220
00:25:46,617 --> 00:25:47,617
Zhenya!

221
00:25:48,555 --> 00:25:49,626
- Ay!
- Well...

222
00:25:52,276 --> 00:25:54,244
Tolya! Tolya!

223
00:25:55,263 --> 00:25:56,263
I'm in pain.

224
00:25:59,326 --> 00:26:00,326
How are you?

225
00:26:00,351 --> 00:26:01,351
It hurts...

226
00:26:02,586 --> 00:26:03,586
Zhen...

227
00:26:03,918 --> 00:26:05,598
I'll be quick. Keep an eye on him.

228
00:26:07,016 --> 00:26:08,016
<i>Tolya!</i>

229
00:26:08,041 --> 00:26:10,398
Find a doctor! Urgently! There's a man wounded!

230
00:26:10,423 --> 00:26:12,318
Right now. Come on, let's go.

231
00:27:10,793 --> 00:27:13,126
I didn't think I was capable of this.

232
00:27:38,385 --> 00:27:41,121
I see one of them on the radar.

233
00:27:41,929 --> 00:27:44,847
<i>Apparently, they have a hostage!</i>

234
00:27:45,688 --> 00:27:46,688
Ay!

235
00:27:54,153 --> 00:27:55,433
...to the original!

236
00:27:55,458 --> 00:27:56,930
Faster, faster, faster!

237
00:27:56,955 --> 00:27:59,823
There's a girl being held hostage.
They dragged her to the radar.

238
00:27:59,858 --> 00:28:01,500
- Sergeant, stay with the wounded man.
- Eat.

239
00:28:01,525 --> 00:28:02,813
Private, follow me.

240
00:28:03,738 --> 00:28:06,638
Everything will be fine.
Everything will be fine. Be patient.

241
00:29:19,703 --> 00:29:20,703
Zhek...

242
00:30:05,316 --> 00:30:07,484
The object has started moving!
The object has started moving!

243
00:30:07,509 --> 00:30:08,971
It seems to be getting ready to take off.

244
00:30:08,996 --> 00:30:10,441
<i>I order you to open fire!</i>

245
00:30:10,466 --> 00:30:12,514
There is open fire!
Fire!

246
00:30:14,588 --> 00:30:15,588
Fire!

247
00:30:24,762 --> 00:30:28,341
<i>Height two hundred meters.
They continue to rise.</i>

248
00:30:28,528 --> 00:30:30,987
Fire to all air defense crews!

249
00:30:48,253 --> 00:30:50,459
What kind of star wars is this?!

250
00:30:51,512 --> 00:30:55,074
<i>Target hit.
I repeat. The target is hit.</i>

251
00:30:58,509 --> 00:30:59,509
<i>Finally!</i>

252
00:31:00,494 --> 00:31:01,534
<i>Congratulations!</i>

253
00:31:17,530 --> 00:31:18,530
<i>Dad!</i>

254
00:31:18,766 --> 00:31:21,327
- Dad! Dad! Dad!
- Irisha! Daughter!

255
00:31:21,352 --> 00:31:22,614
- Dad!
- Daughter!

256
00:31:22,639 --> 00:31:24,902
What are you doing here, huh? My good one.

257
00:31:24,927 --> 00:31:27,108
-Are you all right? Everything is fine?
- Everything is fine.

258
00:31:27,133 --> 00:31:29,168
- And Tolya? Where?
- He's there.

259
00:31:32,125 --> 00:31:34,070
Tolya! Tolya!

260
00:31:34,697 --> 00:31:35,697
Tolya!

261
00:31:35,722 --> 00:31:37,855
What's wrong with you? What's wrong with my son?!

262
00:31:37,880 --> 00:31:40,014
Gunshot to the thigh. Load it.

263
00:31:40,039 --> 00:31:43,501
Dad, don't worry. I cared
about Irishka. I looked after her.

264
00:31:43,526 --> 00:31:44,989
I'm going with you.

265
00:31:45,436 --> 00:31:47,169
Irish, let's go.

266
00:31:48,085 --> 00:31:49,085
Mother!

267
00:31:49,110 --> 00:31:50,327
- Ira!
- Lena!

268
00:31:50,624 --> 00:31:52,487
- Len.
- Irochka...

269
00:31:52,756 --> 00:31:54,324
- Tolya is wounded.
- What's happened?

270
00:31:54,349 --> 00:31:55,851
- Let's go to the hospital.
- What?

271
00:31:55,876 --> 00:31:58,045
Let's go, let's go. Sit down.

272
00:32:06,532 --> 00:32:07,532
Well?

273
00:32:07,557 --> 00:32:09,757
One zero in favor of homosapiens?

274
00:32:10,667 --> 00:32:13,784
Tolyan was wounded in the leg. They took me to the hospital.

275
00:32:14,752 --> 00:32:16,218
What happened?

276
00:32:22,346 --> 00:32:24,780
Lech. What are you doing?

277
00:32:25,665 --> 00:32:27,606
I can't hear anything.

278
00:32:27,631 --> 00:32:29,536
I'll go look for mom.

279
00:33:07,116 --> 00:33:08,116
Hurt?

280
00:33:09,072 --> 00:33:10,072
Fine.

281
00:33:12,740 --> 00:33:13,999
And I went deaf.

282
00:33:16,828 --> 00:33:18,508
Some are crippled in the family.

283
00:33:41,511 --> 00:33:43,191
Is anyone here?

284
00:33:44,253 --> 00:33:45,253
Mom!

285
00:33:45,375 --> 00:33:46,375
Mom!

286
00:33:47,962 --> 00:33:48,962
Mother!

287
00:33:53,457 --> 00:33:56,879
What's happened? I... where am I?

288
00:33:56,992 --> 00:33:59,918
I... I was at the grocery store, and then...

289
00:33:59,943 --> 00:34:01,656
What happened, huh?

290
00:34:01,681 --> 00:34:04,984
Mom, a lot has happened.
Everything is fine now. Let's go home.

291
00:34:05,038 --> 00:34:07,267
What's wrong with you? Home.

292
00:34:07,292 --> 00:34:09,884
I was on my way to work...
I have to go to work, right?

293
00:34:09,909 --> 00:34:13,381
What kind of work? We're going home.
But first we find dad, okay?

294
00:34:32,479 --> 00:34:36,149
That's it, comrade citizens! The mess is over!

295
00:34:37,745 --> 00:34:39,519
Yes, I am mine! Soviet!

296
00:34:40,337 --> 00:34:41,809
Come out. Now you can.

297
00:34:42,423 --> 00:34:43,423
God bless!

298
00:35:06,576 --> 00:35:09,794
We take pictures.
Let's all take a photo together.

299
00:35:10,404 --> 00:35:12,120
Let's go take a photo.

300
00:35:12,145 --> 00:35:15,142
We saved the world
and they send us to Artek in winter.

301
00:35:15,167 --> 00:35:18,469
We couldn't wait until summer.
Also study there.

302
00:35:19,226 --> 00:35:20,226
Are you ready?

303
00:35:20,251 --> 00:35:21,592
Let's smile!

304
00:35:22,343 --> 00:35:23,343
We don't blink.

305
00:35:25,065 --> 00:35:26,065
Hooray!

306
00:35:26,090 --> 00:35:28,591
- Thank you!
- Well, what about the carriages?!

307
00:35:28,616 --> 00:35:30,229
- Camera! Camera!
- Irisha!

308
00:35:30,254 --> 00:35:31,254
Irish!

309
00:35:33,255 --> 00:35:35,016
- Come on.
- That's it, dad, come on.

310
00:35:35,041 --> 00:35:36,603
- Bye.
- Be good.

311
00:35:36,628 --> 00:35:37,828
My good...

312
00:35:37,962 --> 00:35:40,049
Don't even think about going into the sea. You'll catch a cold.

313
00:35:40,074 --> 00:35:41,076
Yes.

314
00:35:41,256 --> 00:35:43,307
That's it, let's have no incidents.

315
00:35:45,595 --> 00:35:47,035
Irishka, come here.

316
00:35:47,060 --> 00:35:48,060
Catch it.

317
00:35:51,363 --> 00:35:53,829
Irish, where are you going? You're not going!

318
00:35:55,161 --> 00:35:56,161
Bye!

319
00:35:56,186 --> 00:35:57,186
Yes, mom.

320
00:35:57,211 --> 00:35:59,311
You are spare batteries
did you take it for a hearing aid?

321
00:35:59,336 --> 00:36:00,616
I took it. All.

322
00:36:00,749 --> 00:36:02,029
Well done. Let's.

323
00:36:02,428 --> 00:36:03,428
Let's.

324
00:36:04,500 --> 00:36:06,074
Lekha! Leh!

325
00:36:09,634 --> 00:36:12,197
We were almost late. Let's.

326
00:36:12,237 --> 00:36:13,357
Have a blast there.

327
00:36:13,872 --> 00:36:14,872
Hello!

328
00:36:16,226 --> 00:36:17,226
Hello.

329
00:36:18,332 --> 00:36:19,772
And I have news.

330
00:36:20,694 --> 00:36:23,145
Mom is transferred to Moscow to a new job.

331
00:36:24,060 --> 00:36:25,060
And you?

332
00:36:25,085 --> 00:36:26,765
Well, I'm with her, of course.

333
00:36:26,790 --> 00:36:29,621
We're moving in a week.
They even gave us an apartment.

334
00:36:29,646 --> 00:36:32,436
In a week? We will be in Artek.

335
00:36:32,461 --> 00:36:35,137
Well, yes. That's why I came to say goodbye.

336
00:36:36,378 --> 00:36:38,509
And... you won't come back?

337
00:36:39,863 --> 00:36:42,037
Well, who returns here from Moscow?

338
00:36:48,979 --> 00:36:51,283
Let's call each other? M?

339
00:36:51,600 --> 00:36:55,649
You will read your book to me.
And I give advice on female characters.

340
00:36:55,935 --> 00:36:56,935
Agree?

341
00:37:00,200 --> 00:37:01,985
<i>The train is leaving!</i>

342
00:37:02,010 --> 00:37:04,788
Those departing take their seats in the carriage!

343
00:37:05,179 --> 00:37:08,376
And... are you really for good?

344
00:37:18,252 --> 00:37:22,610
Yes, Lesha Potapov.
It was a great adventure.

345
00:37:23,992 --> 00:37:25,458
Only scary.

346
00:37:35,945 --> 00:37:38,682
Boy, come on quickly.
Waiting for you, or what?

347
00:38:06,470 --> 00:38:07,470
Leh...

348
00:38:08,382 --> 00:38:12,933
If Vika now lives in Moscow,
You definitely need to go to literary school.

349
00:38:12,958 --> 00:38:15,094
And become a great writer.

350
00:38:16,932 --> 00:38:20,408
Just don't delay.
Otherwise she will have time to get married.

351
00:38:35,041 --> 00:38:36,041
Guys.

352
00:38:37,926 --> 00:38:39,126
I was thinking.

353
00:38:40,341 --> 00:38:42,446
The aliens may come again.

354
00:38:43,056 --> 00:38:44,502
You can't relax.

355
00:38:45,044 --> 00:38:46,313
Agree.

356
00:38:46,338 --> 00:38:48,900
We have to wait and watch the sky. Like a patrol.

357
00:38:50,879 --> 00:38:53,911
Watch the Way. That's what we'll call it.

358
00:38:54,468 --> 00:38:55,748
Seman.

359
00:38:56,157 --> 00:38:59,073
A? Yes, cool. Let's sleep.

360
00:39:50,597 --> 00:39:55,056
The path will pass here.
You can't change anything.

361
00:40:37,503 --> 00:40:41,134
<i>You see, I was in contact twice
with an intermediary. Probably...</i>

362
00:40:41,159 --> 00:40:44,834
<i>It seems to me that this influenced...
on perception.</i>

363
00:40:44,859 --> 00:40:48,171
<i>I felt something
when I came to my senses for the second time.</i>

364
00:40:48,196 --> 00:40:49,196
<i>Explain.</i>

365
00:40:51,226 --> 00:40:55,851
<i>It is difficult to translate into our sensations.
It was like...</i>

366
00:40:56,564 --> 00:40:57,831
<i>on...</i>

367
00:40:58,559 --> 00:41:02,225
<i>feelings of satisfaction
from the completed task.</i>

368
00:41:02,250 --> 00:41:03,349
<i>Do you understand?</i>

369
00:41:04,235 --> 00:41:05,635
<i>He was pleased.</i>

370
00:41:06,586 --> 00:41:07,879
<i>Curious.</i>

371
00:41:08,595 --> 00:41:12,286
<i>Do you have data on the operation of the radar?
Did they manage to convey something?</i>

372
00:41:12,311 --> 00:41:14,045
<i>This is classified information.</i>

373
00:41:15,535 --> 00:41:18,211
<i>I can see the program
which you wrote for them?</i>

374
00:41:18,236 --> 00:41:20,036
<i>This is classified information.</i>

375
00:41:21,841 --> 00:41:22,841
<i>I see.</i>


